Danimarka'da Nazım seçkisi yayınlandı

"Nazım Hikmet'in şiiri karşı koyulmaz bir coşkuyla bizi yaşama, toprağa ve umuda bağlıyor." Nazım'ın şiirlerinden bir seçki, Danca olarak yayınlandı ve eleştirmenlerin övgüsüyle karşılandı.

Danimarka (Hüseyin Duygu) Nazım Hikmet'in şiirlerinden oluşan bir seçki, Danimarkalı devrimci şair Erik Stinus ve Kopenhag'da yaşayan çevirmen Murat Alpar'ın ortak çevirisiyle geçtiğimiz ay yayınlandı. Kitabın adı "Mektupları Beklemek, Şarkı Söylemek, Uyanık Kalmak".

118 sayfalık çeviri kitap, Tiderne Skifter yayınevi tarafından basıldı. Erik Stinus ve Murat Alpar tarafından kaleme alınan ve Nazım'ın hayat hikayesinin özetine yer verilen önsözde, "Cumhuriyet'in kuruluşuna ve yükseköğrenimini yaptığı Rusya'da Ekim Devrimi'nin ilk yıllarındaki yeniliklere tanık olan Nazım Hikmet, ülkesinin ve yaşadığı çağın en büyük şairlerinden biridir" deniliyor.

"Nazım Hikmet'in şair yaşamı, ne tanrısal bir emirden ne de doğa yasalarından kaynaklanan sömürüye, yoksulluğa ve savaşa karşı verilen mücadeleye adanmıştır. İnsanlar birliktelik içinde hareket ederlerse, kendi koşullarını değiştirebilir, değişik bir geleceğin temelini atabilirler. Nazım Hikmet 1928 yılında çocuklara şöyle sesleniyordu: Sen kendi cennetini 
/ Kara toprağın üstüne kur. / Coğrafya kitabıyla sustur, 
/ Seni 'Hilkati Ademle' aldatanı... 
/ Sen sade toprağı tanı, 
/ Toprağa inan. 
/ Ayırt etme özanandan toprak ananı. 
/ Toprağı sev 
/ Anan kadar..." 


Çevirmenler, bu esere yazdıkları önsözle, hem kitabın içeriğini hem de Nazım Hikmet'i birlikte anlatıyorlar. Nazım Hikmet'in yaşamıyla sanatının nasıl birbirinden ayrılmaz bir bütün olduğunu yazdıklarının, inançlarını nasıl bir tutarlılıkla yansıttığını öne çıkarıyorlar. Hapishane yılları, karısına yazdığı mektuplar, "Memleketimden İnsan Manzaraları"ndan parçalar ve kendi yaşamöyküsünü özetlediği "Otobiyografi" şiiri de kitapta yer alıyor.

Danimarka basınından 

Nazım Hikmet'in yeni şiir seçkisine, Danimarka basını da yer verdi. 22 Ağustos tarihli Politiken gazetesindeki, "Muhteşem Şiir Örnekleri" başlıklı yazıyı, Danimarkalı eleştirmen Thomas Bredsdorff kaleme aldı. Nazım Hikmet'in bir şiiriyle giriş yapılan yazıda, "çok iyi yapılmış çeviri çalışması, ölmekte olduğu sanılan bir geleneğin, canlandığını gösteriyor" yorumu yer alıyor.

Nazım Hikmet'in komünist bir şair olduğunu vurgulayan eleştirmen, yaklaşık bir sayfalık yazıyı, "Nazım'ın muhteşem şiir örnekleri, politik şiir geleneğinin ahirete gitmediğini kanıtlıyor" sözcükleriyle bitiriyor.

Hikmet'in Reçetesi 

29 Ağustos tarihli Berlingske Tidende gazetesi, Nazım Hikmet seçkisi için "Hikmet'in Reçetesi" başlıklı bir haber yayınladı. Gazete yeni yayınlanan ve hakkında eleştiri yazılan kitaplara altı yıldız üzerinden puan veriyor. Nazım Hikmet çevirisi altı yıldız almış.

Eleştirmen Jörgen Jörgensen, eleştiri yazısının spotunda şöyle diyor: "Nazım Hikmet'in şiiri karşı koyulmaz bir coşkuyla bizi yaşama, toprağa ve umuda bağlıyor." Eleştirmen, Nazım Hikmet'in çileli ama anlamlı yaşamını övgüyle anlatıyor, zaman zaman şiirlerinden alıntılar yapıyor. Yazı, "Nazım Hikmet'in şiirleri hem duygulandırıcı hem hareketlendirici" cümlesiyle sona eriyor.

Hikmet tekrar Danca 

Danimarka Komünist Partisi'nin aylık dergisi Kommunist'in Eylül 2008 sayısı, çeviriyi "Hikmet tekrar Danca" başlığıyla tanıttı. Eleştirmen Margit Andersen, "Türk şiirinin büyük ustası" sözleriyle başlamış yazısına. Nazım Hikmet'in yaşamını ve şiir anlayışını kitaptan alıntılarla tanıtan eleştirmen, yazısının son bölümünde, çok kişinin şiir okumadığını, şiir okumaktan sıkıldığını belirtmiş. Bundan dolayı şiir okuma tadına varmak isteyenlere şöyle sesleniyor: "Hikmet'in şiirlerini okumak ve anlamak çok kolay. Üstelik çok iyi anlatımlı, gerçekçi şiirler. İçinde renk de var, güzel koku da var ve öğretici düşünceler de var."